יְמֵי אֱלוּל / אירֵן דן

أيام أيلولإيرن دان

תרגום לערבית : שאול ניסים ז"ל

יְמֵי אֱלוּל הִמְלִיכוּ עַצְמָם

أيام أيلول فرضت ملكوتها

עָלַי

علي

בִּשְׁתִיקָה

بصمت

וּכְאֵב.

وألم.

שָׁאַלְתִּיהֲרָאִיתָ אֶת אֲהוּבִי?

لقد سألتُأرأيتَ حبيبي؟

הִתְיַשַּׁבְתִּי עַל אֶבֶן

جلستُ على الحَجَر

וְהִיאמִתְיַפַּחַת עַל הָאָרֶץ

والحجريجأش بالبكاء على الأرض

וְאִשָּׁה עוֹלָה מִן הַדֶּרֶךְ

وإمرأة تصعد من الطريق

מִקָּצֶה הָאָרֶץ הָרְחוֹקָה

من طرف الوطن البعيد.

שָׁאַלְתִּימָה בְּסַלַּיִךְ

لقد سألتُماذا في سلالكِ؟

הֲרָאִית אֶת אֲהוּבִי?

هل رأيتِ حبيبي؟

אֲהוּבֵךְ נוֹדֵדאָמְרָה

حبيبكِ يتجولقالت

לְצִדּוֹ צָב וְעָגוּר,

وبجانبه السُّلْحَفَاة والكركي

אַחֲרֵי הַגְּשָׁמִים,

بعد الأمطار,

יָבוֹא

سيأتِي

בְּתֹם הַשָּׁנִים הָאֲרֻכּוֹת

بعد هذه السنوات الطويلة

שָׁעָה שֶׁהַשּׁוֹפָרוֹת יִכָּנְסוּ

حين تتجمع الأقران

בַּשַּׁעַר

في البوابة

וְיִתְּנוּ אֶת הָאוֹת,

وتعطِي الإشارة .

הַחַמָּה בְּרֹאשׁ הָאִילָנוֹת

الشمس بقمة الأشجار

וְדִגְנֵי הָאָרֶץ בַּסַּלִּים.

وسنابل الأرض بالسلال

קָרָאנוּ אֵלָיו,

لقد قلنا له

אַל תְּאַחֵר אֶת הָרוּחַ

لا تأجل الريح

הִיא נוֹשֶׁפֶת בַּנְּדָרִים.

فهي تنفخ في النُذُورُ

———

יְמֵי אֱלוּל / אירֵן דן

أيام أيلولإيرن دان

אייאם איילולאירן דן

תרגום ותעתיק לערבית- שאול ניסים ז"ל

.

יְמֵי אֱלוּל הִמְלִיכוּ עַצְמָם

أيام أيلول فرضت ملكوتها

אייאם איילול פרצ'ת מלכותהא

עָלַי

علي

עליי

בִּשְׁתִיקָה

بصمت

בצמת

וּכְאֵב.

وألم.

וואלם

שָׁאַלְתִּיהֲרָאִיתָ אֶת אֲהוּבִי?

لقد سألتُأرأيتَ حبيبي؟

לקד סאלתואראייתה חביבי?

הִתְיַשַּׁבְתִּי עַל אֶבֶן

جلستُ على الحَجَر

ג'לסתו עלא אלחג'ר

וְהִיאמִתְיַפַּחַת עַל הָאָרֶץ

والحجريجأش بالبكاء على الأرض

וואלחג'רייג'אש באלבוכא עלא אלארצ'

וְאִשָּׁה עוֹלָה מִן הַדֶּרֶךְ

وإمرأة تصعد من الطريق

וואימראה תצעד מין א(ל)טריק

מִקָּצֶה הָאָרֶץ הָרְחוֹקָה

من طرف الوطن البعيد.

מין טרף אלווטן אלבעיד

שָׁאַלְתִּימָה בְּסַלַּיִךְ

لقد سألتُماذا في سلالكِ؟

לקד סאלתומאד'א פי סילאלכי?

הֲרָאִית אֶת אֲהוּבִי?

هل رأيتِ حبيبي؟

הל ראייתי חביבי?

אֲהוּבֵךְ נוֹדֵדאָמְרָה

حبيبكِ يتجولقالت

חביבוכי ייתג'וולקאלת

לְצִדּוֹ צָב וְעָגוּר,

وبجانبه السُّلْحَفَاة والكركي

וובג'אנבהו א ל סלחפה וואלקורקי

אַחֲרֵי הַגְּשָׁמִים,

بعد الأمطار,

בעד אלאמטאר

יָבוֹא

سيأتِي

סייאתי

בְּתֹם הַשָּׁנִים הָאֲרֻכּוֹת

بعد هذه السنوات الطويلة

בעד הד'י א(ל)סנוואת אלטווילה

שָׁעָה שֶׁהַשּׁוֹפָרוֹת יִכָּנְסוּ

حين تتجمع الأقران

חין תתג'מע אלאקראן

בַּשַּׁעַר

في البوابة

פי אלבוואבה

וְיִתְּנוּ אֶת הָאוֹת,

وتعطِي الإشارة .

ותועטי אלאישארה

הַחַמָּה בְּרֹאשׁ הָאִילָנוֹת

الشمس بقمة الأشجار

א(ל)שמס בקמה אלאשג'אר

וְדִגְנֵי הָאָרֶץ בַּסַּלִּים.

وسنابل الأرض بالسلال

ווסנאבל אלארצבא(ל)סילאל

קָרָאנוּ אֵלָיו,

لقد قلنا له

לקד קולנא להו

אַל תְּאַחֵר אֶת הָרוּחַ

لا تأجل الريح

לה תואג'ל א(ל)ריח

הִיא נוֹשֶׁפֶת בַּנְּדָרִים.

فهي تنفخ في النُذُورُ

פהיי תנפך פי א(ל)נוד'ור

הערות : ה– (לשל אל הידיעה לא נשמעת לפני אותיות השמש.

האות צ', נשמעת th . כמו ארץארצ' , נשמעת ארד .

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *